【導讀】學位英語考試對于英語基礎不好的同學來說是拿學位證的攔路虎,想要拿到學位證就必須邁過學位英語這道坎。那么,湖南自考學士學位英語如何抓住重點復習?今天給大家分享一下學位英語的復習技巧。
湖南自考學士學位英語如何抓住重點復習?
學士學位英語的題型有詞匯和語法結構、閱讀理解、完形填空、翻譯、應用文寫作,針對不同題型要有不同的復習技巧。
1,詞匯與語法結構
詞匯與語法結構主要考查知識點和詞匯量,重在理解語境。湖南自考考生解答時要先看題目和選項,大致判斷題目考查的是語法還是詞匯。
不少考生以為,詞匯與語法結構題就是考記憶,于是就走進了抱著單詞書和語法手冊死記硬背的復習誤區。成考生學習時不能滿足于記住多少詞匯、短語和語法規則,要能熟練掌握這些詞匯和短語的用法,更要結合語境,也就是在實際閱讀材料中熟練運用。
2,閱讀理解
閱讀與詞匯量是相輔相成的,但解答閱讀理解題時,能否得高分并不完全取決于詞匯量,而是湖南自考考生的理解能力,要知道理解與詞匯量同樣重要。
應對閱讀理解題,考生要通過大量閱讀訓練提高閱讀能力。閱讀理解部分是多數考生失分最多的題型,原因主要是語法概念不清、單詞量偏少等,歸根結底是平時的閱讀量偏少,積累不足。因此,考生平時要多做一些英文閱讀,不能只滿足于精讀課文。考生可適當挑選與成人學士學位英語匹配的閱讀理解教輔書籍。一些教輔書除練習材料外,還會介紹一些閱讀技巧。考生掌握這些技巧后再閱讀,往往能提高復習效果。
3,翻譯
在準備閱讀理解題時要擴充閱讀量,但復習翻譯題時,湖南自考考生仍要回歸課本,把精讀課文來練習。
很多考生認為英譯漢相對漢譯英容易一些。考生翻譯時要利用好上下文提供的信息,特別是句子前后銜接的地方,注意代詞的指代關系、畫線部分的內容與上下文的邏輯關系、因果關系等。只有考慮全面了,才能譯出前后意思連貫、語句通順的譯文。漢譯英部分常有多種翻譯方法,考生可根據掌握的語法和詞匯解答,如果遇到不知如何翻譯的詞,就用熟悉的簡單詞來代替。
以上就是關于“湖南自考專升本復習備考”的全部內容,考生如果想獲得更多關于湖南專升本常見問題、相關資訊,如考試動態、學士學位,招生簡章、統考動態、院校動態、模擬試題、考試大綱、專升本等相關信息,敬請關注湖南專升本網!

湖南專升本聲明
(一)由于考試政策等各方面情況的不斷調整與變化,本網站所提供的考試信息僅供參考,請以權威部門公布的正式信息為準。
(二)本網站在文章內容來源出處標注為其他平臺的稿件均為轉載稿,免費轉載出于非商業性學習目的,版權歸原作者所有。如您對內容、版權等問題存在異議請于我們聯系,我們會及時處理。
文章來源于網絡,如有侵權,請聯系刪除